שיר אהבה מן המאה ה-19, במקור ביידיש. חלק מן הלחן דומה ללחנים של זמירות שבת. וריאנט פורסם באוסף שך גינזבורג ומרק, 1901.

בואה מחמד לבי

  • תרגום:
שיר אהבה מן המאה ה-19, במקור ביידיש. חלק מן הלחן דומה ללחנים של זמירות שבת. וריאנט פורסם באוסף שך גינזבורג ומרק, 1901.
אנא בואה, הו בואה מחמד ליבי
ונאהב, נאהב לעולמים
אשבע לך בשמי ובשם אבי
שאחכה לך ימים רבים.
שתי שנים, גם שלוש אחכה לך,
גם חמש ושש, מחמד ליבי.
את כספי, חייל שלי, אשלח לך,
בחוט ומחט אכלה כוחי.

התגנבי לך הלילה מבית אביך
בואי נא אלי לתחנה
חיבקתיך אלי ונשקתיך על פיך
והרכבת כבר נסעה, חלפה.
הרכבת דוהרת הרחק הרחק
רגע תעצר בתחנות.
כשאני נזכר בך אז אני שותק,
אך מעיני זולגות, זולגות דמעות.

אנא בואה, הו בואה מחמד ליבי
ונאהב, נאהב לעולמים
אשבע לך בשמי ובשם אבי
שאחכה לך ימים רבים.
ביצועי השיר על ציר הזמן
מתנגן כעת
מועדפים
מומלצים
פתח
נקה
רשימת השמעה
פתח
00:00
00:0000:00