יורם טהרלב תרגם לעברית את שירו של ג'ורג' מוסטקי Ma liberté. את השיר בצעה חוה אלברשטין בשנת 1971 ב"ערב חוה אלברשטיין" בתאטרון בימות.

את חרותי

יורם טהרלב תרגם לעברית את שירו של ג'ורג' מוסטקי Ma liberté. את השיר בצעה חוה אלברשטין בשנת 1971 ב"ערב חוה אלברשטיין" בתאטרון בימות.
את חירותי,
שמרתי לי אותך
כמו כוכב בסער
את חירותי
עזרת לי לעמוד
בכל כאב וצער.

ולצעוד בדרכי גורלי
עד תבוא גם עלי השלכת
ולרקום חלומות על קרני הלבנה
וללכת ללכת.

את חירותי
למען רצונך
את שבועותי הפרתי,
את חירותי
לשמור בריתי איתך
את חולצתי מכרתי.

סבלתי הרבה וכאבתי בלי די
רק למען אימון בי תיתני
נטשתי ארצי וטובי ידידי
ושלך רק הנני.

את חירותי
הורית לי לוותר
על תפנוקים ונועם
את חירותי
לימדת את ליבי
גם בבדידות לשמוח.

את שלימדת אותי לחייך
למראה הרפתקה שחלפה לה
ללקק את פצעי במסתור ולקום
וללכת לי הלאה.

את חירותי
בלילה קר אחד
הפרתי את בריתנו
כך לבדי
ערקתי מהשביל
עליו פסענו שנינו.

בגדתי בך, חירותי הטובה
אל הכלא פסעתי בצער
אל הכלא החם אשר שמו אהבה
נאספתי כמו נער
וסוהרת יפה בתנועה רחבה
נעלה את השער.
ביצועי השיר על ציר הזמן
מתנגן כעת
מועדפים
מומלצים
פתח
נקה
רשימת השמעה
פתח
00:00
00:0000:00